Forum Könyvkiadó Intézet

Készül a Magyar–szerb szótár

Alkalmas lesz a mindennapi használatra

Bozsoki Valéria

2019. november 28., 06:32

Kommentek száma 0  A cikkhez tartozik képgaléria  Megjelent nyomtatásban

Virág Gábor a készülő szótárnak a megjelent „ikerpárjával”

Virág Gábor a készülő szótárnak a megjelent „ikerpárjával”

Az elmúlt évtizedekben több próbálkozás is volt a magyar–szerb középszótár megírására, sajnos mindegyik kudarcba fulladt. Amikor a Forum Könyvkiadó Intézet kiadásában 2016-ban megjelent Mirjana Burzan–Kacziba Ágnes Szerb–magyar szótára (Srpsko–mađarski rečnik) – Brenner János szerkesztésében, a Forum Könyvkiadó Intézet munkatársai úgy mérték fel, képesek lennének megírni a magyar–szerb középszótárt.

Pillanatnyilag milyen szakaszában van a szótárkészítés? – érdeklődtünk minap a kiadóban.

– Mintegy egy és fél-két éve különféle intenzitással foglalkozunk a szótár kialakításával, intenzívebbé az idei évben vált a munka –– mondta Virág Gábor igazgató. – A munka előkészítő fázisában sokat ötleteltünk, hogyan is működhet/működjön ez a munka. Meghatároztuk a szócikkek felépítését, különböző szófajoknál mit kell tartalmaznia egy-egy szócikknek. Most e szócikkeknek a feldolgozása, kialakítása, bővítése van folyamatban.

Kik a szerkesztőbizottság tagjai? Kik vesznek részt a munkában?

– A munkatársi gárdába sikerült két olyan embert bevonnunk, akik az előző két szótár előkészítésében is részt vettek: Kacziba Ágnest és Brenner Jánost. Hozzájuk csatlakozott Rajsli Emese és Dušanka Zvekić Dušanović, akiknek a szerb nyelvi rész kidolgozása lesz elsősorban a feladatuk. Ők négyen képezik a magját a szerkesztőségi bizottságnak, de szeretnénk még bevonni olyan szakembereket, akik anyanyelvi szinten beszélik mindkét nyelvet, ismerik a szavak jelentésárnyalatait, a nyelv különböző rétegeit.

Milyen szótárak anyagát használják fel?

– Megnéztünk egy csomó párhuzamos szótárt a magyar nyelv értelmező szótárától kezdve különböző szakszótárakig, illetve pont azokat a szótárakat, amelyek a magyar nyelv és egy másik nyelv szavait tartalmazzák. Figyelembe vesszük a magyar–horvát, magyar–szlovén szótár eredményeit is. A munka első fázisában próbáltuk kialakítani azokat a szócikkeket, szavakat, amelyek be kell, hogy kerüljenek a szótárba. Terveink szerint a készülő szótárunk 30–40 ezer szócikket fog tartalmazni, és törekszik a mindennapi élet minél mélyebb rétegét felölelni. Természetesen nem fog részletesen kiterjedni egy-egy szakterület szakkifejezéseire, de ezekről a területekről is bekerülnek majd a fontosabb kifejezések. Bizonyos szintig lehet majd használni, de mindenféleképpen alkalmas lesz a mindennapi használatra. Újságíróknak, politikusoknak, tanároknak, fordítóknak fog nyújtani bizonyos segítséget. Aki azonban mélyebbre akar ásni, annak elmélyültebb kutatásra lesz szüksége.

Ki biztosítja a munka anyagi feltételeit?

– A munka anyagi feltételeihez az MNT már folyósított bizonyos támogatásokat. Ezenkívül a napokban kell, hogy megérkezzen a számlánkra a támogatás első részlete, a magyar kormány a Bethlen Gábor Alap lebonyolításában 30 millió forinttal támogatja a projektet.

Milyen légkörben dolgoznak a szótárkészítők?

– Egyelőre minden munkatárs külön-külön dolgozik, de hamarosan indul a közös munka, amikor is egy közös térben folyik majd a gyakorlati része a munkának. Az említett támogatásoknak köszönhetően szeretném, hogy a munkatársak csak a szótárkészítésre koncentráljanak, folyamatosan azzal foglalkozzanak. Annál is inkább, mert a nyomtatott szótár készítésével párhuzamosan a szótár elektronikus változatán is dolgozunk. Ez egy olyan platform lesz, amelynek köszönhetően sokkal egyszerűbb lesz a keresgélés a szócikkek között.

Hogyan fogadták a vajdasági olvasók a fentebb említett Szerb–magyar szótárt?

– A szerb–magyar középszótárt a szakma jól fogadta, de őszintén megvallva, azt hittük, sokkal nagyobb példányszámú lesz az eladás is, a terepen viszont azt tapasztaltuk, hogy a magyar–szerb változatra van nagyobb igény elsősorban.

Mikorra várható a Magyar–szerb szótár megjelenése?

– A szerb–magyar szótár anyagát készen kaptuk, azt csak szerkeszteni kellett, a magyar–szerb szótárét viszont meg is kell írnunk. Megpróbáljuk betartani a határidőket, de nagyon komoly munkáról van szó, nem is szeretnék becslésekbe bocsátkozni, mert nagyon sok minden közbejöhet. 2021 elején már látni fogjuk, meddig jutottunk, mi a megjelenés reális időpontja.

Ön milyen feladatot vállalt a szótárkészítésben?

– Bár nem vagyok szótárkészítő szakember, nagyon szívesen részt vállalnék én is a szócikkek kidolgozásában, mert mindenféleképpen izgalmas kihívásokkal kell majd megküzdeniük a munkatársaimnak. Ilyen szinten persze nem tudok részt vállalni a munkában, de szeretnék minden körülményt biztosítani, hogy zavartalanul menjen a munka, és lehetőséget teremteni arra, hogy a szótárkészítők csak a szótárral foglalkozzanak, ne kelljen más könyveken, vagy projekteken jártatni az agyukat – fűzte hozzá Virág Gábor.


!A cikkhez nem kapcsolódik más írás.


Mielőtt hozzászólna a cikkhez, kérjük olvassa el a moderálási alapelvet!

! Hozzászóláshoz be kell jelentkeznie:
Facebook belépés
Listázás:

  • HETI ROVATOK
  • Kerekeken
  • Napsugár
  • Nyugdíjasok oldala
  • Vonalkód
  • MELLÉKLETEK
  • Sportvilág
  • Üveggolyó
  • Magvető
  • Képes Ifjúság
  • Tarka Világ
  • Kilátó
  • Hétvége