2024. április 27., szombat

Szinte minden tankönyv elkészül

Az első és második osztályos gimnazisták új kiadványokból tanulhatnak az általános tantárgyakból

Jó hír a vajdasági magyar diákoknak és szülőknek, hogy szeptember 1-jére szinte mindegyik tankönyv megvásárolható lesz. Az új tanév kezdetén csak néhány kiadványra kell várniuk a tanulóknak, viszont az ősz folyamán ezeket is kézhez fogják kapni. Az első és a második osztályos gimnazistáknak is lesznek új, magyar nyelvű könyveik az általános tantárgyakból. A magyar nyelv és irodalom tankönyvek viszont még váratnak magukra, hiszen a tervek szerint a következő tanévre fognak elkészülni. Szervezés alatt van a harmadikos és a negyedikes gimnaziumi kiadványok fordítása is, amelyek szintén a jövő tanévben fognak a diákok kezébe kerülni. Petkovics Márta, a Magyar Nemzeti Tanács tankönyvekkel megbízott tagja lapunknak nyilatkozva elmondta, szeptembertől az általános iskola negyedik és nyolcadik osztályosai fognak új tanterv szerint és új tankönyvekből tanulni.
– A szerzői tankönyvek továbbra is a Tankönyvkiadó Intézet által kiadott magyar nyelv és irodalom, valamint a zenekultúra könyvek lesznek, a többi tankönyv pedig fordítás. A negyedik osztályos kiadványok közül mindegyik elkészült, és igen széles választék áll majd a diákok és a tanítók rendelkezésére. Például a matematika, valamint a természet és társadalom könyvet három kiadó szerb nyelvű kiadványa alapján fordíttattuk le. A nyolcadik osztályosoknál a magyar nyelv és irodalom, valamint a történelemkönyvön kívül mindegyik be fog kerülni a tankönyvkatalógusba. Ennek oka, hogy nagyon későn fogadták el a nyolcadik osztályos, szerb nyelvű történelem tankönyvet. Emiatt a fordító későn kapta kézhez a szöveget, és a könyv előkészítése most van a végső fázisában, de sajnos nem fog odaérni időben a Magyar Nemzeti Tanácshoz és a tartományi oktatási titkársághoz véleményezésre. Az ősz elején ez a könyv is meg fog jelenni. A nyolcadikos magyar nyelv és irodalom könyvnél a szerzők időben leadták a kiadónak a kéziratot, azonban ez a mai napig nem került a Magyar Nemzeti Tanács asztalára véleményezésre. Az év folyamán igyekeztünk a különböző kéréseknek eleget tenni, hiszen a tanárok ismerik a szerb tankönyveket is. Például bővítettük a biológia tankönyvek kínálatát. Eddig két kiadó könyveiből lehetett választani és az idén egy harmadik kiadótól is lefordíttattuk az ötödik és hatodik osztályos biológiakönyveket. Minden tantárgyból van legalább egy tankönyv, amelyből a felsősök tudnak majd tanulni, és ezek a nyolcadikosoknál is meglesznek. A későbbiekben az lesz a feladatunk, hogy bővítsük a tankönyvek kínálatát – tudtuk meg Petkovics Mártától.
Mint hozzáfűzte, az általános iskolák második osztályosainak még várniuk kell az új tankönyvükre a Digitális világ tantárgyból, mivel annak szerb nyelvű változata később került elfogadásra.


A gimnáziumi tankönyvek az első és második osztályosok számára készültek el két kiadó, a Klett és a Novi Logos jóvoltából. Az MNT által kért tankönyveket sikerült lefordítani. Mindegyik elkészült, kivéve a másodikos történelemtankönyv. Ősztől az első és másodikosok új, magyar tankönyvekből tanulhatnak. Ezek a tanulók később állami érettségi vizsgát fognak tenni, és ehhez nélkülözhetetlenek lesznek az új kiadványok. A Magyar Nemzeti Tanács a Tankönyvkiadó Intézettel egyeztetve felkérte a szerzőket az újvidéki Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékről, hogy írják meg a magyar nyelv és irodalom tankönyvet. Mindez még folyamatban van. Csak ebből a tantárgyból nem lesz új könyvük a diákoknak.
– Az általános tantárgyakból, matematikából, biológiából, földrajzból, történelemből, kémiából, fizikából, képzőművészetből, zenekultúrából, számítástechnikából lesz tankönyvük az elsős és második osztályos gimnazistáknak. A jövő héten fog megjelenni a kisebbségi, bővített tankönyvkatalógus. Ebbe minden említett tankönyv be fog kerülni, és szeptember elseje előtt mindegyik megvásárolható – emelte ki Petkovics Márta.
Azt is elmondta, hogy egy összeszokott csapat dolgozik a tankönyvek elkészítésén. A gimnáziumi tankönyvek fordítói főleg a szabadkai Svetozar Marković Gimnázium és a zentai Bolyai Tehetséggondozó Gimnázium és Kollégium tanárai közül kerültek ki. A szerb nyelvű gimnáziumi tankönyvek terjedelmes, mély tartalmú, igényes kiadványok, amelyek nagy fordítói szaktudást igényelnek. Folyamatban van a gimnáziumi harmadik és a negyedik osztályos tankönyvek fordítása is. A szociológia tankönyv fordításán is dolgoznak, amely a gimnázium negyedik osztályában szerepel, és a szakközépiskolák harmadik osztályában is használható. Az idén új szaktekintélyek is bekapcsolódtak a munkába.
Petkovics Márta azt is elmondta, hogy a zeneiskolák előkészítő osztályosai számára is készítenek egy kiadványt. Ez egy gyermekeknek szóló füzetecske, amely a belgárdi Čarobna frula (Varázsfuvola) kiadó jóvoltából jelent meg szerb nyelven. Ennek magyar változata fog a zeneiskolák magyar ajkú előkészítőseihez kerülni.