2024. április 27., szombat

Egy szerzőtől egy esten: négy nyelven!

Molczer Mátyás rendhagyó bemutatkozása Szabadkán

Rendhagyó és igen színvonalas rendezvényre került sor szombaton Szabadkán, a Központ 2. Gerontológiai Klubban, a Maria Theresiopolis Német Egyesület szervezésében. Molczer Mátyás irodalmi estje ugyanis négy nyelven bonyolódott le: horvátul, magyarul, németül és szerbül – igazodva a szerző sokoldalú munkásságához. Mint ismeretes, Molczer Mátyás nemcsak zeneszerző és képzőművész, hanem nagyszerű irodalmár is, aki több nyelven ír, a szabadkai Klasje számára például rendszerint horvát nyelven adja át az általa monodrámának nevezett műveit. Mint megtudtuk, eredetileg ugyan a Halasi (Karađorđe) úti német házban terveztek megtartani egy kizárólag német nyelvű műsort, aztán kiderült, hogy ott hosszabb ideje már semmi sem történik, még fűtése sincs az épületnek, ezért kértek és kaptak bebocsáttatást a Központ 2-ben. Amelynek látogatói, ugye, nem elsősorban németek, hanem valamennyi szabadkai nemzet képviselői.

A német Regenbogen kórus nyitotta meg a műsort Miskolci Diána vezényletével, majd Dobó Weigner Kornélia, az egyesület elnöke köszöntötte a termet az utolsó székig megtöltő közönséget. Molczer Mátyás 24 haiku preparált zongorára c. zongoraciklusából a tehetséges, nyolcéves Tara Jović adott elő részleteket. Az író eredetileg horvátul írt Ljubav (Szerelem) c. monodrámáját dr. Pfeiffer Márta fordította le németre, ő is olvasta fel, majd ugyanezt a szerző magyarul mondta el a saját fordításában. Élményszámba ment több nyelven kísérni a felolvasásokat. A Die Wörter címmel németül megjelent, miniatűr verseket tartalmazó kötetből szintén dr. Pfeiffer Márta adott ízelítőt, majd pedig Dobó Weigner Kornélia horvát nyelven közvetítette a Šepava plesačica (Sánta táncosnő) c. írást. Hogy a szerb nyelv se maradjon ki a válogatásból, azon Ljiljana Žegarac Tenjović olvasott fel részleteket a szerző Iverije c. verseskötetéből.

Molczer Mátyás most sem tagadta meg önmagát: a soknemzetiségű Szabadka egyenrangú polgárainak kívánt zenei és irodalmi élményt nyújtani. Sikerült neki. Felemelő, igen színvonalas est részesei lehettünk. A példát talán követni lehetne. Ha másért nem, közösségépítő szándékkal.