Radivoj Šajtinac
A denevér
átrepül a nagyszemű elefánt felett
cincogása így fordítható
nagy és kicsi csontok
petyhüdt visszhangját hallom
nem érsz el a célig
s a petyhüdt ormányon át
hallható válasz fordítása
téged a költő a sötétből kölcsönzött ki
elbűvölt a láthatatlan hatalmáról szóló hazugságokkal
feleslegesen szórta rád a holdfényt
adott neked tüskeszárnyakat
ki az aki valaha is csöndben el tudta kerülni azt
mi a hangban mozdulatlan
cincogásból cincogásba
a civakodás tetszene az örökkévalóságnak
mindenkinek, mindennek
minek célja és ideje van
a sötétben csak
a nesz
a vért köröskörül
a költészet
szürcsöli
Szuicid refrén
(Szerkesztési eredmények)
Radivoj Šajtinac
Egy napon egy fülsüketítő útkeresztezésen
Egy ázott mezei úton
Egy harmatos és ködös hegyi utacskán
Ott találom le nem írt szövegeim részecskéit
A saját magát ámító szél, melyről már álmomban
Is lemondtam, széthordja őket valahova, hol a foltok zavaros
Csodája ámul a jelenlét minden hatását
És az akarat minden mulasztását eltakarva
És soha el nem fogadom
Magamévá sem teszem, nem mondom ki késve sem
Azokat a szóhoz hasonlatos morzsákat, s a port, a betűk anyagát
A hosszú és rövid bekezdéseket
A kis fehér réseket, melyektől csak én kapnék engedélyt
Hogy kitöltsem őket és igazoljam, ha elönti őket a fény
Egy napon egy nem kitalált helyen
A talán nekem járó idő
Szembesít majd a levegővel, vízzel, talajjal s a fénnyel
Fülemben madárcsicsergés lesz, szememben szálka, zsebemben dohány
Lelkemben az említett folt hajtása
A vigasztaló valaki
És az is, mi kimondhatatlan, s az is, mi üres
Itt kavarognak most a kézirat konfettijei
Ellepik a nyüzsgő várost vagy a hűvös vidéket
A le nem írt sorok dörögnek, lobognak talán
Ám én védett vagyok és mások is tőlem
Már nincs szó, nincs aláírás
Nincs szél a lemondásban
Én sem vagyok már
Ingyenesen és észrevétlenül
Napok óta figyelmeztet a folyóirat
Minden, mi a szépirodalomba belefér,
Fölösleges, a le nem írt s a leírt
A fül, a szem, a lélek
Szétszabdalva, szétszaggatva
Az üres csodát felkavarja
S a közelben nem lesz senki
A másik napon
(Kovács Jolánka fordítása)
