2026. január 20., kedd

Az allasszer javításáról

A mindennapokban nem is tűnik fel, hogy az idegen nyelvek, valamint a környezetnyelv mekkora hatással van a műszaki szakkifejezésekre. A gépjárművek alkatrészeiről szóló szövegben tűnt fel a minap az allasszer és az alternátor szó, a következő cikk arról tudósított, hogy kombit vásárolt egy intézmény. Ha azt halljuk, tengelykapcsoló, önindító, elsőre talán nem is jut eszünkbe, melyik autóalkatrészről van szó – noha minden bizonnyal hallottunk már róluk –, a kuplung és az allasszer viszont már ismerősebb.

Felidézhetjük Fodor Istvánnak a rovatban megjelent korábbi cikkét, amely a gépjárművekkel kapcsolatos, szerb forrásból eredő szavakkal foglalkozik: „Az allasszer magyarul (elektronikus) önindító, az amörtizőr helyesen lengéscsillapító, a hauba motorházat jelent, a zsmigavac pedig köztudottan irányjelző (žmigati = pislogni). A felni helyett keréktárcsát illene mondanunk, a ratkapni helyett pedig dísztárcsát. A szerb spona szó kapcsot, kötést, összekötő elemet jelent, mi leggyakrabban a gömbcsuklóra alkalmazzuk. A prikolica jelentése közismert, de a pótkocsi mellett már használatos az utánfutó kifejezés is.”

A sorakozó kifejezések ihlették az alábbi összefoglalót, amelyben megpróbáljuk nyelvi szempontból a helyükre illeszteni, megjavítani a különféle alkatrészeket.

„Allasszer”. A vajdasági magyar beszélők közül bizonyára sokan így ismerik az önindító nevű szerkezetet. Az önindító rövid ideig terhelhető villanymotor, amelyet robbanómotor beindítására használnak. Az önindító tengelyének forgása mozgásba hozza a motor alkatrészeit, és miután beindult a motor, az önindító tengelye leáll. A szerkezet neve angolul starter, németül anlasser, utóbbiból származik a szerb anlaser szó, amelyből a vajdasági magyarok nyelvében megszületett az „allasszer”. A beszélt nyelvben igencsak elterjedt, nem árt azonban tudni, hogy mi a becsületes magyar neve, nemcsak azért, hogy ezzel kivédjük a szerb nyelvi hatást, hanem például azért is, hogy el tudjuk magyarázni az autószerelőnek, mi a gondunk, ha netalán Magyarországon szembesülünk a járművünk meghibásodásával.

Alternátor. Az alternátor más néven generátor. A generátor pedig lehet aggregát vagy aggregátor is. Közülük kezdjük a (nyelvi szempontból) legegyszerűbbel: a generátorral. Így nevezzük azokat a forgó villamos gépeket, amelyek a mechanikai energiát elektromágneses indukció segítségével elektromos energiává alakítják, egyszóval: áramfejlesztők. Az első generátort Michael Faraday készítette 1831-ben. Az angol fizikus és kémikus felfedezte az elektromágneses indukciót, amely a dinamók, a generátorok és a transzformátorok működésének alapja. A generátor nemzetközi szó, elsődleges jelentése: ’valaminek a létrehozója’, a latin generator ’előállító, létrehozó, nemző, teremtő’ szó nyomán, amely pedig a latin generare ’nemz, (meg)szül, teremt, létrehoz’ szóra vezethető vissza. A magyarba leginkább német, illetve angol közvetítéssel került át.

Az alternátor jelentése szűkebb, és a szó a generátornál jóval kevésbé elterjedt. Az idegen szavak szótárában nem is találjuk meg, angol szótárakban viszont igen, ahol az alternator jelentése ’váltóáramú generátor’. Szűkebb értelemben – még mindig az angolnál maradva – a különféle járművek generátorát értjük rajta, vagyis azt a szerkezetet, amely folyamatosan termeli az elektromos energiát a járműben lévő összes fogyasztó ellátásához. Ahogy említettük, a magyarban az alternátor kevésbé elterjedt szó – esetleg a szűkebb szaknyelvben találkozunk vele –, helyette köznapi értelemben a generátor használatos a járművekre vonatkozóan is. A vajdasági magyarok nyelvében minden bizonnyal szerb nyelvi hatásra gyakoribb, a szerbben ugyanis a járművek ezen alkatrészét alternator névvel illetik.

Az aggregát két vagy több gépből egybeépített munka- vagy erőgép, az aggregátor pedig kisebb áramfejlesztő telep, gép. Nálunk, Vajdaságban leginkább „agregát” formában ismert az áramfejlesztő vagy egyéb energiát előállító gép megnevezésére, magán viselve a környezetnyelv hatását.

Összefoglalva tehát a generátorhoz, az alternátorhoz és az aggregátorhoz kapcsolódó (nyelvészeti) tudnivalókat: a generátor tágabb értelmű, általában az áramfejlesztőkre használatos; ugyanakkor így nevezik a járművek megfelelő alkatrészét is. Ugyanerre nálunk az alternátor elnevezés használatos, az angol szó a szerb nyelv nyomán elterjedtebb térségünkben a járművek említett részére. Az aggregátort pedig csupán az áramfejlesztés kapcsolja az előző kettőhöz.

Kombi. A kombival már nemegyszer foglalkoztunk a rovatban. Érdekessége, hogy mást jelent a vajdasági beszélők számára, és mást Magyarországon. Minderre egy egyszerű Google-képkeresés is rámutat: a gépjárművek egészen más látványa tárul elénk, ha a szerb, illetve ha a magyar nyelvű weboldalak találatait tekintjük meg. Lássuk először azt, mi hogyan ismerjük a kombit: kisebb méretű, áru- vagy személyszállításra alkalmas gépjármű. A vajdasági magyar beszélők ismeretei szerint „kombival” szállíthatók a kisebb méretű árucikkek, és „kombival” utaznak a kisebb létszámú, hat–nyolc fős csoportok. Magyarországon viszont kombinak azt a fajta járművet nevezik, amelyet mi karavánként ismerünk.
 

Magyar ember Magyar Szót érdemel