2024. május 12., vasárnap
PIROS CERUZA

Kimaxol

Itt a nyár, a jó idő. Mindenki szeretné minél kellemesebben eltölteni. Utazási ajánlatokban, programokban, csábítóan kedvező kínálatokban nincs hiány. Egyes reklámokban különféle szlogenekkel is szeretnék felhívni a figyelmet az általuk kínált lehetőségre. Maxold ki a nyarat! – látom, hallom, olvasom gyakran a felhívást. Vajon mit jelent ez pontosan? Megérdeklődtem. Hát azt jelenti, hogy fullosra járatod – hangzott a magyarázat. Nem állíthatom, hogy sokkal előbbre jutottam. Most már van két rokon értelmű kifejezésünk, egyikről sem mondhatjuk, hogy beszédünk általánosan ismert és használt részét alkotják, jelentésük sem világos minden magyar beszélő számára. Előfordulásuk azonban újabban elég gyakori, érdemes talán kicsit foglalkozni velük.

A kimaxol szó előfordulására a legkülönbözőbb szövegkörnyezetben találhatunk példát. Kimaxolni nemcsak a nyarat lehet, hanem például a spórolást, a cinizmust, az életet, a számítógépes háttérképekben rejlő lehetőségeket, a botránykeltést, a bevásárlást, a karácsonyt és még ezernyi mindent. A szó használati körébe szinte minden beletartozhat. Jelentését úgy szokták meghatározni, hogy – már ha a fullosra járatnál közérthetőbben szeretnénk – tökéletesre fejleszt valamit, teljes mértékben kihasznál, vagy a lehető legtöbbet kihoz valamiből, például egy szituációból.

Ez a szó valószínűleg a számítógépes játékokból kerülhetett be nyelvünkbe néhány évtizeddel ezelőtt. E felfogás szerint a maxing szó lehetett az alapja, mely a számítógép világában azt jelenti, hogy kihoz mindent az adott karakterből. A kimaxol jelentését segíti felismerni a közismert maximum szó csonkolt alakjának (max) a jelenléte, ez egyébként helyesírási szempontból is segíti az eligazodást. Egyidőben többek számára bizonytalan volt, hogy a kimakszol vagy kimaxol a helyes írásmód. Ha azonban a maximum szóra gondolunk, ez egyértelműen eldönti a kérdést a kimaxol javára.

Látszólag könnyen meghatározható a kimaxol szófaja. Igekötős ige, tárgyas, hiszen általában valamit kimaxolnak. A ki- igekötő rendben van, ez adott esetben a tevékenység befejezettségét jelzi, de érdekes, hogy olyan ige nincs, hogy maxol. Tehát a kimaxol egy olyan igekötős ige, amelynek a fő része, az igei alakja önállóan nem létezik. Próbálták már magyarítani a kimaxol szót, de nem sok sikerrel. Olyan javaslatok születtek, mint például kimerít, vagy az egyáltalán nem szerencsés totálít. Ez utóbbi egy balul sikerült próbálkozás, magyarításnak sem nevezhető, sőt jelenleg ez egy nem létező magyar szó.

Marad tehát magyarítás nélkül a kimaxol fiatalos szleng szó, mely manapság – sok más újonnan alkotott vagy nyelvünkbe valahonnan bekerült szóval együtt – használati körét tekintve jócskán túllépte eredeti határait. Nem maradt meg a fiatalok nyelvhasználatában, sem a szlenget elfogadó beszédszituációkban. Gyakran jelen van a közbeszédben, az írott anyagokban, a médiában, az online kommunikációban. Ez pedig nincs hasznára az igényes nyelvhasználatnak, rontja színvonalát, ráadásul oda nem illő volta miatt zavart is kelt, amit még csak fokoz, hogy nem mindenki számára egyértelmű, mit is jelent. A szlengszótárakat megtöltő neologizmusok gomba módra szaporodnak – elég csak belenézni pár év elteltével az újabb gyűjteményekbe –, azt azonban mindenkinek tudnia kell, hogy a különböző beszédszituációk milyen szóhasználatot igényelnek. Mint ahogy megütközést kelt, ha valaki strandpapucsban megy az operába – ez nemrég megtörtént eset –, éppúgy nem való oda nem illő nyelvi köntösbe öltöztetni a mondanivalót. Magyar anyanyelvű ember ezt érzi, a nyelvvel hivatásszerűen foglalkozó embereknek pedig tudniuk kell, és a képzettségük is megvan hozzá. Érdemes elgondolkodni, hogy akkor mégis milyen alapállásból táplálkozik ez a magatartás. A nyelvi igénytelenség, a hányaveti szóhasználat, a modernnek látszó nyelvi panelekkel való dobálózás az igényes nyelvi közlés rovására? Mintha a nyelvi presztízs jelentősége háttérbe szorulna.

Ezen pedig odafigyeléssel tudnánk változtatni. A kimaxol szót és a hozzá hasonló neologizmusokat oda nem illő szövegkörnyezetből száműzni kéne. Hogy ne mondjam: örökre kimaxolni.