2026. május 3., vasárnap

Lakodalom

Elnémuló népdalok - Menetdalok II. – Esküvőről jövet

Már említettük, hogy a menetdalok lényege az, hogy „minél tovább mondják”, azaz egy-egy közkedvelt dallamra sok szöveget énekeljenek. Jellemző példája a következő dalunk, melynek szövegei három műfajba is beletaroznak: a szerelmi-, a lakodalmi- és a katonadalok közé. Dallamtípusa általánosan ismert nemcsak Vajdaság-szerte, hanem az egész magyar nyelvterületen.

52.

1. A horgosi bíró udvarába

Megbotlott a kis pejlovam lába.

Szaladj, lovam, szikrázzon a patkó!

Ez a kislány de kedvemre való!

2. Ez a kislány de kedvemre való!

Nem hiába fáradt éret hat ló!

Mind a hatnak kese vót a lába,

Barna legény annak a gazdája.

3. A faluba szépen muzsikálnak,

Talán bizon a kedves rózsámnak?

Muzsikaszó elhallik messzire,

Az én rózsám ma mëgy esküvőre.

4. Szánom-bánom, hogy megházasodtam!

Legénységem gyászba borítottam!

Mer' már nékem nem szabad szeretni,

Nem szabad a lányokat megölelni!

5. Jaj, de bánom, amit cselekëdtem,

Hogy tevéled szerelembe estem!

Szerelëmbe nem estem, csak szóba.

Sajnálom, de nem tëhetëk róla!

6. Szomszédasszony nádfedeles háza,

Van is annak szép eladó lánya!

Van is annak selyem ágytakaró!

Ez a kislány de kedvemre való!

7. Sarkon van a szomszédasszony háza,

Van is annak két eladó lánya!

Megvan annak (a) selem ágytakaró,

Ez a kislány de kedvemre való!

8. Szárnya, szárnya, szárnya a fecskének,

Jobb a lánynak, mint a menyecskének!

Mer' a lánynak befonják a haját,

Fújja ja szél (a) piros pántlikáját.

*Menyecskének bekötik a fejét,

Gyász borítja az egész életét!

9. De szeretnék hajnalcsillag lënni,

Babám ablakjába bëragyogni!

Bëragyognék hozzája hajnalba,

Csókot kérnék tőlle utoljára.

10. Rigómadár fölszállott a fára,

Búsul szëgény, elhatta ja párja.

Ëngëmet is elhagyott a rózsám,

Árva vagyok, mint (az) a rigómadár.

11. Rigómadár, në szállj föl a fára,

Inkább szállj a babám ablakára!

Fütyűdd el a szomorú nótámat:

E’vitték a babám katonának:

* A III-IV. dallamsorra

Katonaszövegekkel ismertebb a következő dal. Lakodalmasként Bácskertesen és az al-dunai székelyeknél gyűjtötték. Nyelvterületünk más részén is előfordul lakodalmasként, pl. Kecelen, Kiskunhalason kontyolási táncot, ún. gyertyástáncot járnak rá. Ez szertartásos tánc a vőfény vezetésével a menyasszony átöltöztetése idején.

55.

1. Este văn, kísín văn,

Mëgy ă năp lëfelé.

Băllăg mâr ă véllegény,

Băllăg mâr ă véllegény

Ă mënyăsszonyă felé.

2. Bemëgy ă szobâbă,

Râil ă dívânră,

Búnăk hăjtjă ă fejét,

Hullăsztjă ă kënnyejét

Ă mënyăsszon vâlâră.

3. Istenem, Istenem,

De mit is csinâjăk?

Hogy vëgyem mëg ă szívét,

Legkedvesebb beszédjét

Ennek ă szép lëjânnăk?

4. Istenëm, Istenëm,

Hogy këll ezt elvënnëm?

Nem tëszi rëndbe măgât,

Nem sëpri ki ă szobât,

Fédën húzză szoknyâjât!

A ma élő szokásokban már nem éneklik. A csúfondáros 4. versszakot bizonyára sérelmesnek is éreznék az érintettek.

Ötfokú dallamváltozat. Ötsoros strófaszerkezete rendhagyó forma népdalaink között. A III-IV. dallamsor kvintviszonyban áll egymással. Kis szótagszámú, visszatérő forma, az új stílus régebbi rétegéből való.

Egyik legnépszerűbb új stílusú dalunk. Hangsora ötfokú. 1939 és 2000 között közel 20 változatát gyűjtötték vajdasági gyűjtőink Horgosról, Völgyesről, Adáról, Keviből, Rábéról, Magyarszentmihályról, Maradékról, Doroszlóról és Gombosról. Ezek szerb nevei: Horgoš, Doline, Ada, Kevi, Rabe, Mihajlovo, Maradik, Doroslovo, Bogojevo.

Énekelte Péter Pálné Szurap Ilona (51, 77), Janovics Jánosné Nagy Erzsébet (67), gyűjtötte Kiss Lajos 1943, 1960 és 1969-ben Bácskertesen. Bácskertes szerb neve és népi neve Kupusina, ill. Kupuszina.

Magyar ember Magyar Szót érdemel