Az Oktatási Minisztérium közzétette a 2026/2027-es tanévre vonatkozó, a nemzeti kisebbségek számára összeállított tankönyvkatalógusát, amely összesen 1276 tankönyvet tartalmaz. A részletekről Jerasz Anikó oktatási államtitkárral beszélgettünk, aki lapunknak hangsúlyozta: a jegyzék jól tükrözi a kisebbségi anyanyelvű oktatás stabilitását és intézményi megalapozottságát.
Mint rámutatott, a katalógus a szerzői és a fordításban megjelent tankönyveket is magában foglalja. Tehát egyrészt kifejezetten az adott nemzeti közösség számára készült eredeti szakmai munkákat, másrészt a szerb nyelven jóváhagyott tankönyvek hiteles, szakmailag ellenőrzött fordítását. Ez a kettősség biztosítja, hogy a tananyag megfeleljen az országos tantervi követelményeknek, ugyanakkor figyelembe vegye egy-egy nemzeti közösség nyelvi, kulturális és egyéb sajátosságait is.
Az államtitkár kiemelte, hogy a 2026/2027-es hivatalos jegyzékben a tankönyvek nyelvi megoszlása jól érzékelteti egy-egy nemzeti kisebbség közoktatási rendszerének kiterjedtségét és fejlettségét. Magyar nyelven 256, szlovák nyelven 189, horvát nyelven 148, bosnyák nyelven 140, ruszin nyelven 138, bolgár nyelven 126, román nyelven 116, albán nyelven 78, bunyevác nyelven 12, ukrán nyelven 8, roma nyelven 7, míg cseh és macedón nyelven 3–3 tankönyv szerepel a katalógusban. Vlah és szlovén nyelven 1-1 tankönyv áll rendelkezésre. A szerb mint nem anyanyelv oktatására 50 tankönyv áll a rendelkezésére a kisebbségi nyelven tanuló diákoknak. A leggazdagabb tankönyvkínálattal a nemzeti kisebbségek közül továbbra is a vajdasági magyar közösség rendelkezik.
Jerasz Anikó arra is kitért, hogy a 256 magyar nyelvű tankönyv közül 15 az óvodák számára készült, 187 az általános iskolai oktatást segíti, míg 54 a középiskolai képzéshez kapcsolódik. Ez a strukturális választék jól kielégíti az anyanyelvű oktatás folyamatosságának fenntartását az iskolai előkészítéstől egészen a középiskolai oktatás végéig.
Hangsúlyozta továbbá, hogy a magyar közösség ilyen átfogó tankönyvkínálata több intézmény összehangolt és eredményes munkájának a sikere. A folyamat aktív részesei: a Magyar Nemzeti Tanács, amely szakmai javaslatokkal és koordinációval járul hozzá a tankönyvpolitika alakításához; a Tartományi Oktatási, Jogalkotási, Közigazgatási és Nemzeti Kisebbségi – Nemzeti Közösségi Titkárság, amely regionális szinten segíti a megvalósítást; a Vajdasági Pedagógiai Intézet, amely szakmai és módszertani szempontból véleményezi a tankönyveket; és az Oktatási Minisztérium, amely az engedélyezési és jogszabályi kereteket biztosítja.
Az államtitkár szerint a magyar közösség tankönyvellátása egy állami és tíz magánkiadó együttműködésével valósul meg, ami lehetővé teszi, hogy a szerzői és fordítási tankönyvek megfeleljenek az országos tantervi követelményeknek, valamint a minőségi elvárásokra vonatkozó standardoknak.
Külön köszönet illeti mindazokat, akik a tankönyvek létrejöttén dolgoznak: a tankönyvírókat és fordítókat, a szakmai szerkesztőket és lektorokat, a módszertani szakértőket, valamint a tördelőket, grafikusokat és minden egyéb munkatársat, akik részt vesznek abban az összetett folyamatban, amely a kézirattól a jóváhagyott tankönyvig vezet. Elhivatottságuk és szakmai igényességük nélkül nem valósulhatna meg a minőséges és szakszerű magyar anyanyelvű oktatás.
Jerasz Anikó hozzátette: a Vajdasági Magyar Szövetség ebben a folyamatban a magyar közösségi érdekérvényesítés képviseletében van jelen – tartósan támogatva az anyanyelvű oktatás feltételeinek erősítését, és következetesen szorgalmazva, hogy a magyar tannyelvű intézmények számára biztosított legyen a stabil és kiszámítható tankönyvellátás. A szakmai intézmények munkája és a közösségi érdekérvényesítés együtt járul hozzá ahhoz, hogy a magyar diákok korszerű, minden nyelvi, szakmai és etikai szempontnak megfelelő, jóváhagyott tankönyvekből tanulhassanak.
Az államtitkár kitért arra is, hogy a tankönyvellátáson kívül kiemelt figyelmet fordítanak az iskolai dokumentáció anyanyelvűsítésére is. Ennek érdekében épp a közelmúltban egyeztetést folytattak a Prosvetni pregled kiadó vezetőségével annak érdekében, hogy az iskolai dokumentáció – az oktatási reformokkal összhangban – elérhető legyen a kisebbségi nyelveken is. Különösen fontos, hogy az elektronikus napló lehetővé tegye, hogy minden iskolai dokumentáció kisebbségi nyelveken is nyomtatható legyen, hiszen ez az intézmények zavartalan és jogszerű működésének alapfeltétele.
Jerasz Anikó hangsúlyozta: elvárásuk egyértelmű, hogy a kisebbségi nyelven oktató intézményeknek ugyanazok a feltételek és lehetőségek álljanak rendelkezésükre, mint bármely más iskolának Szerbia-szerte. A szakmai egyeztetéseket ennek szellemében folytatják tovább – felelősen és mindig a vajdasági magyar közösség érdekeit szem előtt tartva.
A 2026/2027-es tanévre vonatkozó, nemzeti kisebbségi nyelvű tankönyvek hivatalos jegyzéke az Oktatási Minisztérium honlapján érhető el.
A minisztérium közleménye a 2026/2027-es tanévre előkészített kisebbségi tankönyvkatalógusról a prosveta.gov.rs honlapon, az Aktuelnosti menüpontjának Obaveštenja címszava alatt található:
Nyitókép: Jerasz Anikó


