2024. április 20., szombat
Bölcsészettudományi Kar, Újvidék

Anyanyelvek találkozása

Immár 21. alkalommal emlékeztek meg az Újvidéki Egyetemen az anyanyelv világnapjáról. Az ünnepségre pénteken a Bölcsészettudományi Kar kék termében került sor.

− Az anyanyelvnek nagyon nagy a jelentősége. Ez az a nyelv, amellyel először találkozunk, amikor a világra jövünk, ezen a nyelven sajátítjuk el ismereteinket, ezen a nyelven fejezzük ki a legjobban magunkat, érzelmeinket. Nagyon fontos, hogy anyanyelvünket jól elsajátítjuk, mert szükség van rá további pályánk során. Az egyetem elvégzését követően hallgatóink akár tanárként, újságíróként, lektorként, könyvtárosként, fordítóként tudnak dolgozni  – mondta Andrić Edit, a Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék tanszékvezető-helyettese. Az ünnepségen a tanszék hallgatói három ismert magyar költő versét és azok fordítását mondták el.

A Bölcsésztudományi Kar az elmúlt 60 év alatt folyamatosan nyitotta meg a környezetünkben élő nemzetiségek katedráit. Közöttük legrégebbi a Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék, majd szlovák, ruszin és román nyelven is megkezdték működésüket a tanszékek. Az anyanyelv világnapján nem győzzük hangsúlyozni, hogy mi exkluzív régió vagyunk, egyetlenek Szerbiában, és egész Európában, ahol a nemzetiségek nyelvén tanítanak − emelte ki Tomislav Bukatarević, a Kar nyelvi központjának koordinátora. Kifejtette, az egyetem keretében megrendezett előadáson a nemzeti kisebbségek nyelvén tanulók mutatják be saját tanszéküket, nyelvüket, irodalmukat.

Kaname Okano Japánból, Kobe városából került az Újvidéki Egyetem Szerb, majd Ruszin Tanszékére. Kiválóan elsajátította mindkét nyelvet: − Japánban az egyetemen orosz nyelvet tanultam, és itt volt először lehetőségem megismerkedni a szláv nyelvekkel, köztük a szerb nyelvvel, ami nagyon megtetszett. Mivel Japánban nincs lehetőség a szerb nyelv tanulására, átköltöztem Újvidékre. Az alapokat egy szerb nyelvű ún. nyári iskolában sajátítottam el, és csak ezt követően iratkoztam be a Szerb Nyelv és Irodalom Tanszékre. Nekünk, japánoknak nagyon nehéz elsajátítani a szerb nyelvet. A japán nyelv ezzel szemben sokkal egyszerűbb, így könnyebb megtanulni, viszont nálunk az írás az, amit nehéz elsajátítani. Jelenleg Japánban néhány egyetemen szerb és orosz nyelvet tanítok, de nagyon bízok abban, hogy hamarosan olyan munkám lesz, ahol folyamatosan taníthatom a szláv nyelveket – mondta a távol-keleti országból érkezett egyetemista.

− Az idei év különösen jelentős a számunkra, hiszen egy új akkreditációs ciklusra készülünk, amivel törekszünk arra, hogy az előttünk álló hétéves időszakban továbbra is a megszokott formában és terjedelemben oktassuk a nyelvet és az irodalmat. Az anyanyelv világnapjának ünnepén nem csupán arra emlékezünk, hogy hány nyelvet beszélnek a világban és bizonyos időközökben hány veszik el, hanem szólunk a nyelv társadalmi jelentőségéről, és arról, hogy az anyanyelv milyen fontos szerepet játszik minden egyes személy kultúrájának, identitásának megőrzésében. A mi régiónkban közel 30 nyelv van használatban, ebből fakultásunkon öt különböző nyelvű tanszéken öt nyelvvel foglalkozunk bővebben – mondta Milivoj Alanović, a BTK dékánhelyettese.